ISBN: 978-607-7694-50-2
Precio: $240.00 MXN
Colección: TEXTOS DE
Traducción: Jaime Ruíz Noé
Año de publicación: 2024
Páginas: 114
Tamaño: 110 x 165 mm
Paquete: Revista Nº 48 + TEXTOS
Precio especial: $ 600.00 MXN
Salir de casa
Luba Jurgenson
Este texto nació del deseo por decir cómo la escritura y la traducción se entrelazan y entrechocan. Partí de una extrañeza de mi propio recorrido: en lugar de llevar otra cultura “a casa”, a mi lengua materna —el ruso—, “salí de casa” para traducir a mi lengua adoptiva, el francés. Esta “salida”, que fue también una entrada en la cultura francesa, me parece un desarraigo fundacional, una herejía, ciertamente, pero en francés la herejía es casi un anagrama de la alegría: es necesaria para cualquier trabajo sobre la lengua, sobre el lenguaje.
Desde hace un tiempo se han venido deslizando en mi prosa fragmentos de poemas y, al mismo tiempo, me atrevo a traducir versos de autores que me son queridos. En este texto me di la libertad de reflexionar acerca del sentido de tales accidentes. Los cuales siempre se han producido en relación con un movimiento por la ciudad (en este caso, París): son como migajas esparcidas a lo largo de esas andanzas para no hallar el camino.
— Luba Jurgenson
Luba Jurgenson nació en Moscú en 1958 y vive en París desde 1975. Es escritora, traductora, académica y profesora de literatura rusa en la Universidad de la Sorbona. Codirige la colección Poustiaki en las ediciones Verdier. Es vicepresidenta de la asociación Mémorial France, dedicada a la preservación de la memoria de las víctimas del régimen soviético.